Она стояла в платье белоснежном
На мраморных ступенях у Дворца.
С фатой переплелись ромашки нежно,
Покрыв чело подобием венца.
На всём её торжественном наряде,
Казалось, и пылинки не найдешь.
Она была прекрасна - даже взгляда
От образа её не оторвешь!
Она ждала. И ожиданье это
Прослеживалось у неё во всём:
В немногословном на вопрос ответе,
Во взгляде и в движении простом.
Она ждала единственно –родного.
И всё ж он неожиданно возник-
Её любви и радости виновник
С букетом бело-розовых гвоздик!
Он подошёл и протянул ей руки,
И что-то её заветное сказал.
Потом под вальса льющиеся звуки
Повёл её в залитый светом зал.
2.
Невеста и жених - извечный образ
Христа и Церкви. Единенья их,
Когда народ Господень будет собран
Иисусом на просторах голубых.
Идёт Христос, спешащий за Невестой.
Внимает ждущая Его шагам.
Как важно быть единодушно вместе
Искупленным и освящённым нам!
Как важно нам в дарованном наряде
Без пятнышка единого предстать
Пред Тем, Кто встал однажды с нами рядом,
Чтоб навсегда пред Богом оправдать.
Проверь светильники, Невеста Божья!
И первую любовь в сердцах храня,
Тропой Христовой, а не бездорожьем
Иди, иди, иди - встречай Царя
Анна Лукс,
Ванкувер, США
С Господом 25 лет. Пишу стихи и прозу. Имею 30 (книг) христианских изданий СТИХОВ И ПРОЗЫ . Люблю Спасителя. Ожидаю пришествия. Моя Жизнь - Христос, и смерть желаю встретить как преобретение. Да утвердит и укрепит меня мой Бог!!
сообщение: В издательстве "Миссия спасения" вышли мои книги -христиаская проза. Можно их посмотреть по этому адресу: https://spasenie.org/catalog Благословений всем!!! Вышли новые книги в Канаде. Можно заказать по почте : altaspera@gmail.com
Прочитано 10203 раза. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Насіння (The seed) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
I was a seed that fell
In silver dew;
And nobody could tell,
For no one knew;
No one could tell my fate,
As I grew tall;
None visioned me with hate,
No, none at all.
A sapling I became,
Blest by the sun;
No rumour of my shame
Had any one.
Oh I was proud indeed,
And sang with glee,
When from a tiny seed
I grew a tree.
I was so stout and strong
Though still so young,
When sudden came a throng
With angry tongue;
They cleft me to the core
With savage blows,
And from their ranks a roar
Of rage arose.
I was so proud a seed
A tree to grow;
Surely there was no need
To lay me low.
Why did I end so ill,
The midst of three
Black crosses on a hill
Called Calvary?